Skocz do zawartości

Koszule - dyskusje i porady, jakość, ulubione marki


Gość mrt

Rekomendowane odpowiedzi

Tak, Kolega@jaskokoz to znany koneser koszul. Będzie drążył, sprawdzał na zdjęciach makro czy liczba szwów na centymetr jest proporcjonalna do tej na cal, czy obszycie każdej dziurki ma tę samą liczbę ściegów, czy słupek wszycia każdego guzika ma tę samą wysokość (przy czym oczywiście zgodnie z przyjętymi zasadami dopuszczalna jest tolerancja 100 mikrometrów), itd. Czarku, dużo pracy jutro przed Tobą.

  • Like 2
  • Oceniam pozytywnie 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Odpowiedzi 4,5k
  • Created
  • Ostatniej odpowiedzi

Top Posters In This Topic

12 godzin temu, Paczuch napisał:

Saks Fifth Avenue to sieciówka z USA. Nie wiem kto dla nich szyje ale ubrania są drogie lub bardzo drogie. Na pewno Magnanni robi buty dla nich

"Nie mieszajmy myślowo dwóch różnych systemów walutowych. Nie bądźmy peweksami!"                       Saks Fifth Avenue to nie jest to samo co Saks Of 5th.,Pomimo że obydwie marki należą do tego samego właściciela to różnica jest taka jak kamień węgielny verus węgiel kamienny., Pierwsza o 120 letniej tradycji rzeczywiście sprzedaje ubrania drogie i bardzo drogie szyte z najlepszych materiałów przez najlepsze manufaktury., Druga założona w 2007 roku sprzedaje ubrania niskobudżetowe szyte masowo w zakładach typu sweatshop.,Dlatego prośba kolegi @jaskokoz o więcej zdjęć niezbyt mnie dziwi ani nie. śmieszy.,Po prostu koszule Saks Fifth Ave to wydatek ponad $200 i kupno nowej z metkami za 50 zeta to prawdziwa okazja, a koszule Saks Of 5th są w cenie około $20, a w tym wypadku to raczej słaba okazja. I nie ma potrzeby się sugerować nadrukiem na metce:"Value $135", gdyż to jest tylko stary, tani trick marketingowy i podejrzewam że dzisiaj z okazji BF takie koszule można kupić za mniej niż paczkę fajek., 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dodam, że przedmiot ten to ekierka, po angielsku square, a cytat jest masoński. A mason to etymologicznie murarz - kamieniarz. Ekierka i kompas to masońskie logo. Level zaś to poziom(n)ica. A zatem, w wolnym przekładzie: ślubuję żyć i starać się zgodnie z dobrą praktyką i etyką mojego zawodu. Cuś w ten deseń. End of lesson one:)

  • Like 2
  • Oceniam pozytywnie 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 godzinę temu, Czarrek napisał:

I will strive to live & care upon level by the square. 

 

18 minut temu, Czarrek napisał:

Niech tłumaczą jeśli umieją . Obawiam się ze chyba tylko kilka osób w Polsce może wiedzieć o co chodzi . To stary tekst z inskrypcji na pewnym przedmiocie wmurowanym  w most niedaleko miejscowości Limerick. Jest o tym znalezisku w necie .

Jako jeden z kilku najwybitniejszych lingwistów w Polsce, który wie o co chodzi ,popełniłeś kilka błędów w tym tekście dlatego nie ma on żadnego sensu .W oryginalnej inskrypcji jest tekst: "I will strive to live with love and care, upon the level and by the square." Dodatkowo pisząc w języku angielskim nie używa się znaku ampersand w środku zdania, ten znak jest zarezerwowany tylko'' for certain abbreviations"

  • Oceniam pozytywnie 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.




×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.