Skocz do zawartości

Mały słownik terminów szewskich.


Arkadyjczyk

Rekomendowane odpowiedzi

Ostatnim razem byłem u niego odbierając buty na początku grudnia zeszłego roku i miał wystawione na szafce za ladą tylko plecionki. Jeżeli od początku mówiłeś zaś o innych butach, które u niego widziałeś to zwracam w takim razie honor. Nie zmienia to jednak niczego w kwestii nazewnictwa.

Pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie jest moim celem kłócić się o nazewnictwo, ale nawet on buty z perforowaną cholewką nazywa wiatrówkami ;) ( czy to poprawnie to inna kwestia )

Wiatrówki to nazwa zwyczajowa, nieoficjalna (nie znalazłem jej w żadnej fachowej publikacji i literaturze), więc nie można powiedzieć, że jest niepoprawna. Odnosiłem się jedynie do terminu "plecionki". ;) Z całego tego zamieszania z nazewnictwem wynika, że oba typy zdobienia/wykończenia cholewki niektóre osoby nazywają wiatrówkami.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

te carlsbady są nawet fajne

Polecam sprawdzonego sprzedawcę.

http://cgi.ebay.com/BRAND-New-Allen-Edm ... 19c56ac740

Moim zdaniem te buty, wliczając wysyłkę do Polski to wydatek rzędu 320-350 zł, sądząc po tym jak kończą się zazwyczaj ich aukcje. ;) Nie wiem tylko czy 9 nie będzie odrobinę za długa dla Ciebie.

Dzięki za linka. Raczej za długa. Ale pośledzę sprzedawcę, świat do cierpliwych należy :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 weeks later...

Mam takie pytanko.

Przy opisie butów http://www.herringshoes.co.uk/product-i ... seconds=0#

jest:

"Each pair is "Hand Burnished" to give a unique look."

Jak należy rozumieć to co podkreśliłem? Czy jest to tożsame z tak polakierowaną skórą jak http://imageshack.us/photo/my-images/822/39311522.jpg/ lub http://imageshack.us/photo/my-images/716/96990376.jpg/ ?

Dodatkowo, gdzie na ww. stronie szukać informacji, czy to są secondy czy nie?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

"Each pair is "Hand Burnished" to give a unique look."

Jak należy rozumieć to co podkreśliłem? Czy jest to tożsame z tak polakierowaną skórą jak http://imageshack.us/photo/my-images/822/39311522.jpg/ lub http://imageshack.us/photo/my-images/716/96990376.jpg/ ?

To synonim popularnie stosowanego określenia "Hand Dyed". Chodzi po prostu o podkreślenie ręcznego procesu nałożenia farby i warstwy lakieru ochronnego na skórę, co jest typowe dla wytwórców z wyższej półki, do której ani Loake ani Herring normalnie nie aspirują. W tym wypadku możemy być pewni, że cholewka naszego buta nie będą barwione natryskowo.

Dodatkowo, gdzie na ww. stronie szukać informacji, czy to są secondy czy nie?

Zazwyczaj ta informacja jest podawana w widocznym miejscu, w treści opisu charakterystyki konkretnego modelu. Na herringshoes często ta informacja jest ukrywana, więc proponuję zastosować pewien trik.

W przypadku seconds, rozszerzenie pełnego linka, do konkretnego modelu butów wygląda tak.

http://www.herringshoes.co.uk/product-i ... &seconds=1

Proszę zwrócić uwagę na ostatnią pozycję w wierszu (seconds=1) - oznacza to, że są to seconds. Każda cyfra większa bądź równa 1 to również seconds. W przypadku kiedy wiersz kończy się pozycją seconds=0 lub po prostu charakterystyką rozmiaru (selectedFitID= a następnie cyfra od 0 do 9) są to buty w pełni wartościowe i zaakceptowane w procesie kontroli jakości.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 weeks later...

Często brakuje mi słów, żeby nazwać części buta lub techniki szycia buta, typ konstrukcji albo rozszyfrować tajemnicze 87F, EE ("fitting"); stąd pomysł utworzenia analogicznego tematu do słownika krawieckiego - na pewno się przyda (również można by podkleić).

Ja tu niewiele mam do powiedzenia, ale z pewnością na forum znajdą się bardziej obeznane osoby, które posłużą źródłami.

Za minimum niech posłuży: http://www.bata.pl/rady/z-czego-sklada-sie-but.html

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Mam praktycznie gotowy taki słownik, wraz z ilustracjami ale nie wiem czy jest sens to wrzucać. Po pierwsze, podszedłem do tematu chyba zbyt technicznie i słownik ma kilkaset haseł, w większości bardzo specjalistycznych i zapewne nie bardzo pomocnych, po drugie - nie wiem czy treść zmieściła by się w ramach konwencji tego forum. Nie chciałbym ujadać..

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie zamierzam niczego wydawać panowie, przyznam się szczerze że wiele osób bardzo mi schlebia kierując swoje zapytania w kwestii obuwia bezpośrednio do mnie, ale niestety jestem tylko amatorem niezwiązanym w żaden sposób z branżą obuwniczą. Proszę więc również o traktowanie wszystkich moich uwag oraz porad w charakterze subiektywnych opinii, bowiem nie jestem rzeczoznawcą. Słownik zapewne wrzucę, ale najpierw wkleję przewodnik po światowych markach obuwniczych.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 weeks later...

Nie zamierzam niczego wydawać panowie, przyznam się szczerze że wiele osób bardzo mi schlebia kierując swoje zapytania w kwestii obuwia bezpośrednio do mnie, ale niestety jestem tylko amatorem niezwiązanym w żaden sposób z branżą obuwniczą. Proszę więc również o traktowanie wszystkich moich uwag oraz porad w charakterze subiektywnych opinii, bowiem nie jestem rzeczoznawcą. Słownik zapewne wrzucę, ale najpierw wkleję przewodnik po światowych markach obuwniczych.

Najciekawsze są subiektywne słowniki i przewodniki. Też czekam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...

w dobie wszechobecnych translatorów

translate.google.com :

"Po wypolerowane buty mogą być doskonale wosku polską do powierzchni buta świeciło jak ... lusterka burdelu"

Najlepsze jednak to :

"Czuję, że nawet nie wprowadza spadek, kwiat pompy wody jak bibuła i sprawia, że ​​hak ciasta"

;)

Może któryś z Kolegów zna francuski i podjąłby się przetłumaczenia na potrzeby forumowe?

Widać, że w tym artykule jest ogrom przydatnej wiedzy.

--

Pozdrawiam,

Marcin

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ciekawą rzecz piszą w tym artykule. Otóż, padł tu gdzieś na forum przepis na lustrzany połysk, w którym czytamy, żeby użyć wody z lodówki. Natomiast w tym artykule pisze: "a następnie delikatnie zwilż szmatkę w trochę gorącej wody (tak wosk topi się nawet lepiej)".

Trzeba będzie przetestować :)

--

Pozdrawiam,

Marcin

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

w dobie wszechobecnych translatorów

translate.google.com :

"Po wypolerowane buty mogą być doskonale wosku polską do powierzchni buta świeciło jak ... lusterka burdelu"

Najlepsze jednak to :

"Czuję, że nawet nie wprowadza spadek, kwiat pompy wody jak bibuła i sprawia, że ​​hak ciasta"

No spadłem z krzesła ;) Uwielbiam translate.google ;)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...
  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.